Опубликовано 04 декабря 2012, 14:34

По дороге из желтого кирпича: шесть повестей Александра Волкова

Сказки Волкова – это литература вне времени, для больших и маленьких, истории о дружбе и предательстве, об иллюзиях и реальности, о добре и зле. О том, что актуально в любую эпоху.
По дороге из желтого кирпича: шесть повестей Александра Волкова

По дороге из желтого кирпича: шесть повестей Александра Волкова

Недавно "Летидор" рассказывал о новом издании замечательной повести Фрэнка Баума «Мудрец из страны Оз», получившей известность в СССР, благодаря вольному переложению А. Волкова. 
Сегодня мы хотим рассказать о старых добрых сказках, которые многие из нас читали в детстве, а если нет – никогда не поздно прочесть их вместе с детьми, и пусть завидуют те, кто уже проходил вместе с Элли и ее друзьями по дороге желтого кирпича, если вам предстоит пройти по ней впервые.
Многие книжки нашего детства, обязательные в учебной программе или преобладающие в школьных библиотеках, приключения пионеров-героев и отважных полярников или назидательные педагогические опусы, безнадежно устарели не только идеологически, но и по стилю и сюжету: новые времена требуют новых форматов.

А сказки Волкова – это литература вне времени, для больших и маленьких, истории о дружбе и предательстве, об иллюзиях и реальности, о добре и зле, - о том, что неподвластно общественным стандартам и актуально в любую эпоху.
Само появление повести «Волшебник изумрудного города» оказалось в чем-то случайностью и напоминает историю создания толкиеновского «Хоббита». Автор книги, Александр Мелентьевич Волков, преподавал в институте математику, переводил с немецкого и французского, иногда писал пьесы для детских театров, увлекался географией и астрономией, но вовсе не собирался становиться сказочником.
Волкову было за 40, когда он принялся изучать английский, а книгу о мудреце из страны Оз использовал в качестве материала для упражнений по переводу. Истории об удивительных приключениях он пересказывал своим сыновьям, а потом решил записать по-русски, многое изменив и добавив по сравнению с оригиналом. Волей случая рукопись увидел Самуил Маршак, направил ее в издательство, и в 1939 году книга была опубликована, сперва небольшим тиражом, а после – с многократными переизданиями. 
Свою первую сказку Волков переписывал несколько раз, и с каждой новой публикацией  у сюжета и героев становилось все меньше общего с прототипами Баума. «Каноническим» считается издание 1959 года с иллюстрациями Леонида Владимирского, теми самыми, которые мы в детстве привыкли видеть в зачитанных библиотечных экземплярах.
Всего о стране Оз Франк Баум написал 14 повестей, а Волков – 6. Начиная со второй книжки истории двух волшебных миров и их героев развиваются своими путями. «Волшебник изумрудного города», самая известная повесть из цикла о волшебной стране, - редкий пример того, когда римейк много ярче и выразительнее оригинала.
Давайте вместе перечитаем историю волшебной страны. Повторюсь: хотя речь идет о детской литературе, но и взрослым вовсе не зазорно потратить вечер-другой, ненадолго вернувшись в сказку.

Волшебник Изумрудного города

илл1.jpg

илл1.jpg

Страшный ураган, вызванный злой волшебницей Гингемой, перенес в Волшебную страну маленький домик вместе с девочкой Элли и ее верным песиком Тотошкой. Колдунья пала жертвой собственных козней – домик-фургон раздавил ее. Элли нужно вернуться на родину, в Канзас, но это во власти только мудрого Гудвина из Изумрудного города, при условии, что девочка поможет кому-нибудь исполнить три заветных желания.

Элли отправляется в путь по дороге из желтого кирпича, а по пути встречает Страшилу, железного дровосека и Трусливого льва, которые станут ее лучшими друзьями на всю жизнь. Страшила мечтает о мозгах, Дровосек – о добром сердце, а Лев – о храбрости.  Впереди – сражение с людоедом, страшные саблезубые тигры, плен у злой волшебницы Бастинды и еще множество невероятных приключений, возможных лишь в Волшебной стране.

1 из 6

ПредыдущаяУрфин Джюс и его деревянные солдаты