Узнайте все секреты голосов мультяшных персонажей, которых обожают и родители, и дети! Анна Бутурлина — известная джазовая певица. Если взрослые ходят на ее джазовые концерты, то малыши слышат ее в любимых мультфильмах. В анимационных фильмах Disney голосом Анны говорят две принцессы — Тиана («Принцесса и лягушка») и Эльза («Холодное сердце»). Кроме того, певица исполнила песню «Отпусти и забудь» из мультфильма «Холодное сердце» — русскую версию оригинальной песни Let It Go. А сегодня специально для читателей «Летидора» Анна Бутурлина раскрывает секреты озвучивания детских мультфильмов.Голоса для мультяшных героев ищут на кастингах В 2009 году меня пригласили как певицу исполнить песню в мультфильме «Феи: Потерянное сокровище». Мой голос остался в базе данных студии, буквально через пару месяцев меня позвали на голосовой кастинг, чтобы попробоваться на роль Тианы в мультфильме «Принцесса и лягушка».В этом мультфильме звучит джазовая музыка, действие происходит в Новом Орлеане в первой половине XX века, и потому искали артистку, которая умеет петь в такой стилистике. Я спела небольшой отрывок, потом озвучила пару маленьких сцен. А в 2012 году пришли материалы нового полнометражного мультфильма «Холодное сердце». Меня опять пригласили на голосовой кастинг: нужно было спеть часть «бриджа» из арии «Отпусти и забудь». Мне долго не звонили, я уже подумала, что выбрали другую актрису. А когда меня утвердили, мы уже радовались всей семьей и ждали начала работы.На каком бы языке ни говорил персонаж, тембр его голоса должен быть похож на оригинал Все артисты одинаково проходят строгий голосовой кастинг, прежде чем их утвердят на роль. Звездность или медийность оцениваются во вторую очередь. В первую очередь подбирают именно тембр, совпадающий с оригиналом голоса персонажа.Голоса мультгероев всегда заверяют представители Disney В компании Disney есть такое правило: если мультфильм музыкальный, то приглашенный на роль артист должен озвучивать и разговорную часть, и вокальную.После кастинга записи всех претенденток отправляют в головной офис — на студию, где записывают оригинальные голоса диснеевских персонажей. Там специальная комиссия принимает решение, чей голос больше всего подходит героине или герою. Так, через какое-то время после кастинга мне позвонили и сообщили, что мой голос утвержден на роль Тианы. Роль большая, объемная, многогранная, с разными эмоциями и ситуациями, много песен. Героиня оказалась мне очень близка и понятна, я чувствовала, что у нас много общего!Артист не знает сценария заранее Артисту не дают сценарий со своими репликами до начала работы над мультфильмом.Под руководством режиссера озвучивания актеры читают с листа все сцены. Приходится иногда делать много дублей, прежде чем найдется правильная интонация. Заранее присылают только ноты песен.От артиста требуется отличная координация Озвучивание происходит одновременно с просмотром сцен из мультфильма. Внизу экрана — секундомер.При этом надо успевать смотреть в напечатанный текст с репликами.Но бывает, что реплика сказана и записана очень хорошо и точно по характеру, но немножко не вовремя. И тогда (о чудо техники!) звукорежиссер может передвинуть реплику и поставить ее на нужное место, чтобы все движения и голос совпали. Озвучивание мультфильмов требует вживания в роль Озвучивание — это настоящий актерский труд, эмоционально очень непростой. Работой артистов в музыкальных мультфильмах руководят два режиссера: один отвечает за игровую (или разговорную) часть фильма, а другой — за музыкальную.Эльза в «Холодном сердце» мне далась не сразу. Нужно было входить в образ королевской особы, мысленно надевать корсет и корону. Ведь голос королевы — это совсем не голос девчонки из соседнего двора. Тут необходимы сдержанность и достоинство.Когда подошло время записывать «Отпусти и забудь», я приболела, и голос не звучал, как обычно. Приходилось преодолевать недомогание. Из студии я приехала домой с температурой и проболела несколько дней. Так что своим исполнением я осталась не очень довольна. Знаю, что могла бы спеть лучше, если бы была здорова. Но реакция зрителей на эту песню заставила забыть об этих переживаниях: мне написали несколько сотен писем в интернете с благодарностью и восторгами по поводу моего голоса и исполнения песен.Голос на экране может быть не похож на голос в жизни Самое забавное, что после просмотра мультфильма «Принцесса и лягушка» в кинотеатре даже моя дочка не заподозрила, что именно я озвучиваю главную героиню. Мы ходили на мультик трижды, но ребенок так и не узнал мамин голос.Сколько было удивления! Диалоги записываются в одиночестве Все диалоги записываются артистами по отдельности. Каждый из нас записывает свои реплики в одиночестве, ориентируясь по ситуации в сцене и полагаясь на режиссера. А в итоге разговоры персонажей звучат очень живо, как будто мы стояли на записи рядом и разговаривали, как в реальной жизни. Перевод диалогов с оригинала — это огромная работа Над текстами переводов работают специальные переводчики и поэты. Их задача — подобрать русские слова к английскому оригиналу таким образом, чтобы движения ртов и звуки максимально совпали. Например, если персонаж произносит звук «у» на английском языке, то и в русском переводе должен в этом месте прозвучать звук «у». Это очень сложная и кропотливая работа. Тексты переводов много раз утверждаются перед записью в головном офисе.Голос за персонажем закрепляется навсегда За каждым значимым героем официально закрепляется голос того артиста, который его озвучил.Так что за мной уже закреплены мои две принцессы — Тиана и Эльза. И я с нетерпением жду, когда выйдет продолжение «Холодного сердца», чтобы вновь прикоснуться к волшебному сказочному миру и встретиться со зрителями. Я очень радуюсь, когда мой голос становится близким для поклонников мультфильмов. Фото: Катерина Матусова, личный архив Анны Бутурлиной Давайте дружить в социальных сетях! Подписывайтесь на нас в Facebook, «ВКонтакте» и «Одноклассниках»!