Психология

Личный опыт: как подростку стать своим в чужой стране

Как помочь ребенку в переходном возрасте чувствовать себя комфортно при переезде в другую страну, на личном примере объясняет Татьяна Юревич.

Татьяна Юревич

Адаптация к жизни в новой стране — сложная штука для любого человека. Можно представить, каково подростку — его же не просто перевели в другую школу, его перевезли в другую страну! Мало того, что ему нужно заводить новых друзей, ему еще придется разобраться во всех этих шуточках, которые он слышит от одноклассников. А эти постоянные упоминания о неизвестных ему музыкантах, мультфильмах, фильмах?

Давайте разберемся, как же можно помочь подростку освоиться в новой для него среде.

Когда мне исполнилось 13 лет, родители сообщили, что уже через три месяца мы переезжаем в Германию. Насовсем. Сказать, что у меня был шок — ничего не сказать. Нет, родители, конечно, предупреждали меня и раньше, что мы, скорее всего, уедем в другую страну. Но я надеялась, что этот момент настанет гораздо позже.

Начинался новый учебный год, и у меня оставалась пара месяцев на сборы, прощание с одноклассниками и осознание того, что жизнь моя изменится на 180 градусов. Не скрою, мне было страшно, мне не хотелось оставлять свой класс, школу, а главное — расставаться с друзьями.

Каждому человеку важно осознавать, что он не одинок в этом мире, а подростку в период взросления это в тысячу раз важнее.

С этой-то проблемой я и столкнулась. Мне было ужасно одиноко в Германии. Конечно, родители меня поддерживали, но их не было рядом со мной в немецкой школе, когда из-за недостатка словарного запаса я просто не могла поддерживать беседу с одноклассниками.

Причем мой немецкий по международной классификации был неплох, даже очень хорош, я почти приблизилась к высшему уровню. С учителями и людьми старше меня лет так на 20 я могла спокойно побеседовать на любые темы. Но это никак не спасало меня в процессе общения со сверстниками.

Поэтому хочу поделиться с вами тремя советами, как можно подготовить подростка к новой жизни:

• Выучите молодежный сленг

Ребенка важно научить общаться со сверстниками не просто на языке, а на «молодежном языке». Может прозвучать наивно, но это правда. Желательно, находясь еще на родине, найти преподавателя — носителя языка возрастом до 20-25 лет и уделить занятиям хотя бы 3 месяца. Почему именно такие критерии? Все просто. Необходимо подготовить подростка к общению со сверстниками. А академичный язык, который ему преподавали в школе или русскоговорящий репетитор со стажем работы более 20 лет, ему никак не помогут.

Подростку необходимо понимать молодежный сленг и шутки — так ему будет проще почувствовать себя в стае. Можно найти репетитора, живущего в той самой стране, куда вы хотите отправиться, студента, мечтающего стать учителем, и договориться за скромную плату об уроках по Skype. Присутствие на подобных занятиях будет не лишним и для родителей, им тоже важно понимать молодежную культуру другой страны.

• Смотрите кино на оригинальном языке

Сделайте подборку молодежных и семейных фильмов, а также мультиков на языке оригинала и устраивайте совместный просмотр с ребенком раз в неделю. Вы даже не заметите, как легко запоминаются словесные обороты, высказывания и интонации языка. Совмещайте приятное дело с полезным.

• Общайтесь с иммигрантами из других стран

В новой стране не стремитесь общаться только с коренными жителями страны. Это никак не поспособствует развитию ни языка, ни кругозора. Старайтесь знакомиться с семьями, такими же эмигрантами, как и вы, только из других стран, и не разговаривающих на вашем родном языке. Вашему подростку будет полезнее пообщаться со сверстником из другой страны и понять: он не одинок, он не глупый, что не знает так хорошо язык или культуру, просто он — еще но-вень-кий.

Когда мы только переехали в Германию, родители меня направили в школу для иностранцев. Скажу так — это было самое яркое впечатление от переезда!

Моими одноклассниками были дети, например, из Испании, Италии, ЮАР, Албании, Перу, США, Польши. Возраст у нас был плюс-минус одинаковый — 13-15 лет. Как вы думаете, что могло объединять этот взрывной коктейль культур и языков? Ответ прост: мы были новенькими в этой стране. Уровень владения языка был несовершенен, мы порой не понимали стиль и культуру немецких детей. Мы поддерживали друг друга. Если кто-то на уроке не сразу понимал предмет, никто его не обзывал и не дразнил, наоборот, стремились помочь и объяснить еще раз. Пребывание в этом райском месте для меня закончилось через 3 месяца: мы переехали в другой город, и родители отдали меня в немецкую школу, благо мой академический уровень владения языком позволял это сделать.

Они хотели сделать как лучше, чтобы я скорее окунулась в среду, но, как известно, лучшее — враг хорошего.

Так сложились обстоятельства, что спустя два года мы вернулись в Россию. Я благодарна родителям за этот необыкновенный опыт. Мало кто на тот момент, да и сейчас, может похвастаться жизнью за границей. А мы умудрились прожить там два года. Честно, нашу семью это сплотило. Мы вместе преодолели много трудностей, были как веселые моменты, так и не очень, но главное, что после этого мы открыто стали говорить о наших чувствах и переживаниях. Опыт проживания в другой стране расширил мой кругозор так, как не добился бы ни один учитель по географии на свете. Я не разделяю людей по национальностям, цвету кожи, вероисповеданию. Самое главное, чтобы человек был хороший.

В заключении хочется сказать, что переезд в другую страну в любом случае будет стрессовой ситуацией для подростка, но своей любовью, заботой и пониманием вы сможете сгладить любые углы.