Рособрнадзор рассказал о главных ошибках в ЕГЭ по иностранным языкам
Пресс-служба Федерального института педагогических измерений (ФИПИ) рассказала, что школьники при написании ЕГЭ по иностранным языкам чаще всего допускали ошибки при выполнении творческого задания. В частности, речь идет о подмене собственных мыслей и рассуждений штампами и фрагментами из заимствованных источников.
Заметна тенденция подменять собственные мысли и рассуждения заезженными штампами, фрагментами из заимствованных источников, что является результатом использования учителями иностранного языка устаревшего грамматико-переводного метода: прочитай — переведи — выучи наизусть/перескажи. Вследствие этого участники ЕГЭ не могут показать дискуссионный характер предложенных тем, да и полностью их раскрыть,
— цитирует ТАСС сообщение пресс-службы.
В ФИПИ отметили, что для успешной сдачи ЕГЭ требуется не только владение языком, но и аналитические навыки, а также способность аргументировать свою точку зрения, делать выводы. Кроме того, у учеников возникала сложность с пониманием сути задания.
Часть выпускников и, по-видимому, часть учителей понимают это задание как «сочинение на вольную тему», а в качестве темы выхватывается только одно слово из утверждения, предложенного для обсуждения. Происходит подмена предложенной темы совсем другой, более простой, которую сам для себя сформулировал участник экзамена.
Напомним, ЕГЭ по иностранному языку станет обязательным в 2022 году. А чуть позже перечень предметов пополнится и историей.
Фото: visualrian.ru / Павел Лисицын, Александр Кряжев