В стране Мильхландии очень уважают молоко. Страна, собственно, в честь него и названа - Milch * в переводе означает "молоко" и произносится с мягким "хь" на конце слова.
Наверное, вы уже догадались, что мы называем Мильхландией именно Германию, это страна с особенной молочной историей и заслужила поэтому свою собственную сказку.
На юге Мильхландии живут коричневые коровы, с белыми пятнами и без.
Мы сфотографировали для вас коров заранее, летом, по дороге в замок Людвига Баварского Neuschwanstein, в буквальном переводе - «Новый лебединый утес». Замкам Германии, как известным, так и совсем неизвестным за пределами страны, хочется посвятить отдельный пост.
Коровы не хотели подходить близко и сосредоточенно завтракали, но цветные карандаши и фантазия творят чудеса!
Олеся нарисовала именно правильных южно-немецких коров, с белыми пятнами. На севере коровы, в основном, черно-белые.
«Зачем крылья-то?» - спросила я Олесю. Она ответила, что так коровам легче доставлять детям молоко, сыр и творог.
Мильхландией правит Королева-Корова.
Ну, конечно же, мы ее раскрасили! Вот:
Олеся говорит, что крылья помогают Королеве-Корове облетать владения и контролировать ситуацию, качественно управлять своей страной. С помощью волшебной палочки Королева-Корова исправляет ошибки своих подчиненных, если таковые бывают (в целом, жители Мильхландии - те еще перфекционисты, то есть, любят доводить все до совершенства), устраняет опасности, налаживает жизнь. В Мильхландии производят очень много молока, сыра, творога, всех продуктов не сосчитать! И, когда перед Королевой встала серьезная задача: придумать названия для всех молочных продуктов, она сначала немного растерялась. Потом, как очень основательное и рассудительное животное, Корова решила подбирать продуктам названия в соответствии с их вкусом и/или назначением. Так, несладкую творожную массу для будербродов корова назвала… минуточку, а как бы назвали вы? Просим родителей не подсказывать!
Корова назвала эту массу КРЕМОМ. Ну да, это же очевидно, крем -это то, что мы намазываем на что-нибудь, верно?
На фотографии вы видите "паприку-крем", со свежим перцем и зеленью. Эти кремы идеальны для утренних бутербродов, и вы всегда найдете их в хорошей мясной лавке прямо у кассы. В супермаркетах тоже есть масса таких сырных смесей, но у мясника такие сырки наиболее свежие и вкусные. Очень вкусен также "шварцвальд-крем", с ярко выраженным вкусом свежей зелени. В Мильхландии завтрак практически невозможен без молока, крема и ароматного хлеба из ближайшей пекарни!
Кремообразный творог наша Королева-Корова почему-то решила назвать именно творогом, Speisequark, это и есть - классический немецкий творог. Когда немцы говорят "творог", они имеют в виду именно его. А вот творог погуще Королева-Корова уже назвала "сыром". В итоге подданным Королевы пришлось завести огромную размером с дом, книгу, в которую заносились названия молочных продуктов Мильхландии: зачастую сами подданные не знали, как назывался тот или иной продукт, который они ели буквально сегодня на завтрак! Конечно, мы с вами не хотим оказаться в столь сложной ситуации, да и книги этой у нас нет, поэтому давайте позовем родителей и прочтем вместе, какие продукты в Мильхландии как называются, и какие именно названия лучше знать заранее, перед путешествием в страну и походом в супермаркет.
На фотографии видно, что у всех продуктов в Мильхландии красивые и очень непонятные названия. Давайте разберемся вместе.
_ Глоссарий: _
Butter - масло
Sahne - сливки
Käse - сыр
Quark - творог
Казалось бы, все так просто! Но, мы помним, что педантичная Королева-Корова не стремилась к простоте, превыше всего для нее была точность в каждом названии. Поэтому нам с вами придется продолжить расследование.
В Мильхландии уважают, нет! очень уважают сливки. Поэтому их тут - бесчисленное множество сортов, буквально на любой жизненный случай.
В нашей корзинке есть Schlagsahne, жидкие сливки для взбивания в густую пену и украшения кофе, тортов, любой выпечки, Sahne zum Kochen - жидкие сливки, которые используются, например, как основа для соуса, а также совсем удивительный продукт "кислые сливки" - Saure Sahne! Тут дети и их родители должны объединиться в едином порыве, чтобы отгадать, ЧТО ЭТО;)
На самом деле, дорогие наши читатели, перед вами - наша русская сметана. Но не все так просто. Вспомним, что книга с названиями всех молочных продуктов была огромной. Корова, конечно, стремилась к совершенству, но при этом страстно любила разнообразие, поэтому для сливок придумала еще несколько названий, в частности, Rahm и Schmand, соответственно, сметана получила во всех случаях приставку "кислая" (sauer): Sauerrahm, Sauerschmand. Весело, правда? Имеет смысл это все запомнить или записать, если вдруг в Мильхдандии кому-то из семейства захочется сырников! Они, как и блины на молоке, очень со сметанкой хороши.
А что же с нашим русским творогом для сырников? В Мильхландии любят все нежное, поэтому и творожки тут все - чаще всего именно с кремовой консистенцией, которая для выпечки сырников не годится (вспомним Speisequark). Где же наш густой творог? Королева-Корова тут буквально схитрила. Взгляните на упаковку с надписью "Schichtkäse".
Как мы уже знаем, Käse - это сыр. Но нет! Внутри упаковочки - самый настоящий творог, который мы обычно покупаем на рынке. Для обозначения особенностей этого творога Королева-Корова назвала его "Schichtkäse", то есть, «слоеным сыром». Именно из такого творога подданные Королевы-Коровы, мильхландские кулинары, и рекомендуют печь наши любимые сырники, когда делятся этим секретным рецептом на кулинарных сайтах и форумах.
Специально для вас мы отдельно сфотографировали этот волшебный «сыр» и украсили его красными ягодками смородины, сразу видно, какой он нежный и свежий.
Не знающие волшебного слова «Schichtkäse», гости Мильхландии обречены на страдания. Зачастую они вынуждены по три раза на драконах объезжать всю страну в поисках русского творога или покупать дорогую рикотту итальянского производства (зачастую в немецком супермаркете продается именно она). Сразу скажу, что драконов будить не стоит, как и тратиться на дорогой итальянский творог. «Слоеный сыр» или Schichtkäse действительно, годится для сырников. В отличие от риккоты, которая напоминает маскарпоне, и на наш рыночный творог совсем не похожа, «слоистый сыр» действительно похож на влажный рыночный российский творог. Как и наш рыночный творог, при вымешивании теста «слоеный сыр» становится немного вязким и обязательно требует муки для густоты. Помимо муки я добавила в тесто мюсли, они также помогают сырникам сохранять форму при жарке. Сырники из такого «слоистого сыра» получаются очень нежными, в итоге мы перестали покупать русский творог и перешли на Schichtkäse. Дети оценят сливочный вкус этого "сыра" и вне любимого горячего блюда, просто подайте его свежим на завтрак!)
И, в заключение нашей сказочной части, - еще один (конечно же, молочный) секрет специально для наших маленьких читателей.
Если вы окажетесь в Германии и увидите в супермаркете баночку с таким названием
Или в парке, в кафе вам внезапно предложат... холодную рисовую кашу в банке - не отказывайтесь, это тот самый Milchreis (молочный рис в буквальном переводе), который так любят немцы, и о котором совсем неизвестно в России, настоящая местная достопримечательность! Немцы готовят это блюдо из особой рисовой крупы, которую в России достать вряд ли получится, да и не стоит эта игра свеч: можно купить простой мелкий рис, как следует проварить его на молоке до густой вязкой консистенции (как для густой каши), подсластить сахаром и посыпать большим количеством корицы. Секрет именно в обилии корицы, которая делает этот рис светло-коричневым, и еще в подаче: Milchreis обычно едят именно холодным, как десерт!) Конечно, вы можете и разогреть, и это тоже очень вкусно, особенно в промозглый осенний денек. Но вкус холодного Milchreis тоже стоит прочувствовать, его можно купить в любом супермаркете с тысячей начинок кроме классической коричной - с яблоком, бананом, ванилью и даже шоколадом!
Родителям мы тоже подготовили приятный сюприз. Если содержимое нашей корзинки уже изучено и содержания красивых упаковочек стали более-менее очевидными, значит, пора все это ..... да-да, именно: смешать!
Этим мы и займемся прямо сейчас, в рецепте классического немецкого «сырного пирога» Käsekuchen – по-настоящему волшебной выпечки с толстым, как облако в мильхландском небе, воздушным слоем сливок и творога. А вот и пирог собственной персоной:
Скажу пару слов о происхождении рецепта. Рунетом я не пользуюсь, предпочитаю первоисточники. Поэтому беру старинные записи у нашей бабушки Кристель, которая вырастила троих детей и отлично готовит, читаю немецкие книжки или пеку по рецептам DR Oetker (один из самых популярных брендов среди хозяюшек Германии: у фирмы есть не только отличный ассортимент всего на свете для выпечки, но также очень хорошая кулинарная книга с рецептами) Конечно, здесь есть и классический Käsekuchen.
Этот пирог можно печь каждый день, и в пир, и в мир. Он хорош собой, изысканно вкусный, уместен на завтрак и удивил меня своим неповторимым нежным сырным слоем. Поэтому я записала его в число лидеров своего личного кулинарного рейтинга.