Лучше всего об этой книге расскажет сам автор, Вадим Левин: «Я с детства мечтал переводить с английского старинные стихи и истории. Но опоздал: пока я рос, Корней Чуковский, Самуил Маршак и Борис Заходер все уже перевели. Как назло, среди моих знакомых не было ни одного англичанина, который мог бы написать новые старинные народные баллады, чтобы я перевел их, пока другие не узнали. Но однажды я подумал: «А почему, собственно, переводчик с английского на русский должен по-английски? Почему бы не сделать наоборот: сначала сочинить доподлинный перевод, а потом пускай англичане переводят обратно?» Свои до-подлинники я выношу на суд читателей «Глупой лошади».
5 из 10
«Нос картошкой. Сказки о кладах, ковбоях, поросятах в Стране Рутабага», Григорий Кружков«Джентльмены и собаки», Дина Рубина
Автор:Бабака Косточкина